翻译系列译审须长期从事翻译工作,具有广博的科学文化知识和较高的政策理论水平,较厚实的语言文化功底;具有区内领先水平的双语互译能力和较丰富的翻译实践经验,知名度较高;有培养人才的能力,能组织和指导翻译专业人员完成各种翻译任务,能够解决翻译工作中的重大疑难问题;公开发表、出版本专业有较高学术价值的论文、著作,有较高水平的成果;具有良好的职业道德和敬业精神。

 掌握翻译工作的基本方法和技能,能完成一般性的口译或笔译工作。有独立工作能力并胜任本职工作。

  任现职以来,具备下列条件之一:

  大学本科学历,从事翻译工作1年以上;大专学历,从事翻译工作3年以上;中专学历,取得员级职称,从事翻译工作4年以上,未取得职称,从事翻译工作7年以上。


 取得初级专业技术资格以来,具备下列条件之一:

  一、以口译为主者,至少完成10次翻译任务,其中3次为厅级以上涉外活动或正式谈判场合的翻译。

  二、以笔译为主者,有译文5万字以上,并经同行专家鉴定达到一定水平或主管部门证明已产生社会效益、经济效益。


  取得现专业技术资格以来,对具备规定的资历条件,但不具备规定的学历条件,或具备规定的学历条件,但未达到资历条件中规定的资历年限的,符合下列条件中的前三条或第四条者,可破学历或资历申报:

  一、以口译为主者,完成15次翻译任务以上,其中8次为地厅级以上涉外活动或正式谈判场合的翻译,2次为省部级以上涉外活动的翻译,经同行专家证明效果优秀;以笔译为主者,译文达到15万字以上,定稿7万字以上,经同行专家鉴定具有较高水平。

  二、在国内外公开发行刊物上发表或在省部级学术会议、国际性会议上宣读、交流4篇以上独立撰稿的高水平的翻译专业(或相关专业)论文或各类文体的译文。(其中1篇须发表在国家级核心刊物上)。

  三、正式出版15万字以上的翻译专业(或相关专业)专著或各类文体的译著,如是主编、副主编,本人在其中撰写或翻译7万字以上。

  四、省部级有突出贡献科技人员称号或省部级社科研究成果二等奖以上获得者。


绿色评审通道